Al tuo arrivo negli USA, noterai molte differenze fin da subito. Potresti persino sentire che la tua famiglia ospitante e altri americani utilizzano espressioni che nessuno ti ha mai insegnato – e alcune di queste ti sembreranno completamente prive di significato. Per aiutarti, abbiamo creato un elenco di 10 espressioni utilizzate regolarmente dagli americani e ritenute molto utili proprio da ex ragazze alla pari. Ovviamente, se senti un'espressione che non è riportata qui, non aver paura di chiederne il significato. A breve userai queste espressioni, e molte altre, come una vera esperta.
1. Step it up Quando qualcuno ti dice step it up, ti sta chiedendo di fare qualcosa più velocemente o meglio. Ad esempio: So che sei stanca, ma abbiamo ancora 10 minuti, quindi cerca di fare più in fretta.
2. Knock it off È un modo comune e informale per dire "basta!". Potresti sentire questa espressione quando due fratelli litigano o quando il cane non smette di abbaiare. Normalmente non è un commento che esprime rabbia, ma e più orientato verso azioni che sono fastidiose o sciocche.
3. You're killing me Non si tratta di un'espressione letterale, quindi non preoccuparti, non stai facendo del male a nessuno! È semplicemente un modo esagerato per dire che qualcuno ha detto qualcosa di davvero divertente. È una battuta come "I'm dying of laughter", che ha un significato simile.
4. Shake it off Se sei una fan di Taylor Swift, forse conosci già questa espressione. Se qualcuno ti dice shake it off, ti sta dicendo di non offenderti e andare oltre. Ad esempio, se hai passato una brutta giornata, un genitore della famiglia ospitante potrebbe dirti "shake it off and get some sleep", non prendertela e fatti un bel sonno.
5. Riding shotgun Sentirai spesso questa espressione, che confonde molto le ragazze alla pari. "Riding shotgun" significa semplicemente che ti trovi nel posto del passeggero o a fianco all'autista. Il posto del passeggero è considerato un grande privilegio negli USA, quindi alle volte sentirai le persone dire "I call shotgun" per stare davanti e prenotarsi il posto.
6. Piece of cake Usato in contesto, quest'espressione in realtà non ha niente a che vedere con le torte. Si usa per dire che è stato davvero facile fare qualcosa. Ad esempio: Com'è andato l'esame? Oh, it was a piece of cake! È stato un gioco da ragazzi!
7. On my way Questa è un'altra espressione molto comune, che di solito si riceve nei messaggi. Quando dici "I'm on my way", significa che stai arrivando a destinazione. Un esempio di questa espressione è un genitore che finisce di lavorare e dice "I'm on my way home!", per avvisare che sta andando a casa. Alle volte, gli americani utilizzano l'acronimo OMW.
8. Be right back Questa espressione è molto spesso usata nei messaggi o come acronimo BRB. È un'espressione da usare quando ci si assenta da una conversazione o da un posto per poco tempo, magari per andare in bagno o a prendere un fazzoletto. È come utilizzare l'espressione "back in a second", che esagera la brevità del tempo in cui realmente sarai via.
9. Let me know Gli americani utilizzano questa espressione in molte occasioni perché è un modo carino di chiedere a qualcuno di dirti qualcosa. Ad esempio, invece di dire "Tell me when you’re done using the TV", "Dimmi quando non usi più la TV", un genitore della famiglia ospitante potrebbe dire "Let me know when you’re done using the TV", "Fammi sapere quando non usi più la TV", per sembrare meno esigente. Potresti rispondere: "Yes, I’ll let you know!" Sì, te lo faccio sapere.
10. Break a leg Anche questa espressione potrebbe essere fuorviante. Viene utilizzata soprattutto in ambito teatrale o per uno spettacolo per augurare a qualcuno buona fortuna prima dell'esibizione. Tuttavia, può anche essere usata in altri contesti. Prima di un esame importante, qualcuno potrebbe dirti break a leg per farti i suoi migliori auguri!